Chaque année depuis 2020, l’association LATFRAN participe à la Semaine de l’Amérique latine et des Caraïbes, organisée par le Ministère français des Affaires étrangères à la fin du mois de mai et au début du mois de juin. En 2023, LATFRAN organise trois évènements dans ce cadre : une remise de prix pour honorer des personnalités qui œuvrent au rapprochement de la France et de l’Amérique latine, une soirée « Les rencontres avec l’Amérique latine et les Caraïbes« (disponible sur YouTube) et une exposition photographique consacrée à la faune.
Remise des prix LATFRAN 2023
LATFRAN a récompensé le cacique RAONI pour une vie consacrée à la lutte inlassable pour la protection de la forêt et des peuples amazoniens.
Le prix d’excellence est décerné au sculpteur brésilien, Jaildo MARINHO, résidant à Paris et figure incontournable du mouvement de l’abstraction géométrique.
Le prix d’honneur est attribué à Alain ROUQUIÉ, Président de la Maison de l’Amérique latine à Paris et ancien ambassadeur de France à El Salvador, au Mexique et au Brésil.
Les vidéos de ces remises de prix sont visibles avec Les rencontres avec l’Amérique latine et les Caraïbes du 10 juin 2023 (voir la vidéo sur la chaîne YouTube de LATFRAN).
Exposition photographique numérique 2023
Dans la continuité de la thématique de l’an passé consacrée à la flore de l’Amérique latine et des Caraïbes, l’association LATFRAN continue à proposer son regard sur la fragilité de l’exceptionnelle biodiversité de la région. En 2023, cette exposition photographique est consacrée à la faune et aux espèces menacées, en particulier, par l’activité de l’homme et le changement climatique.
Dans son dernier rapport « Planète Vivante » d’octobre 2022, le WWF constate que, lors de ces 50 dernières années, la taille moyenne des populations de vertébrés sauvages a décliné de 69%. Ce résultat est tiré de l’étude de plus de 32 000 populations de mammifères, d’oiseaux, d’amphibiens, de reptiles et de poissons. Et malheureusement, « c’est en Amérique Latine que les populations d’espèces sauvages connaissent le déclin le plus effrayant (94%) ».
Du 1er au 30 juin, profitez de cette exposition photographique numérique sur notre site internet et nos réseaux sociaux pour découvrir un échantillon de 30 espèces de la biodiversité animale : chaque jour, une photo à découvrir sur un animal emblématique.
Jour 1 : Pélican brun /// Día 2: Pelícano pardo
Jour 2 : Tamarin à selle /// Día 2 : Mico bebeleche o pichico
PÉROU : Parc national de Manú. Le tamarin à selle est un petit singe d’environ 25 cm (avec une queue de 35 cm) qui vit en haute Amazonie, aussi bien dans la forêt primaire que dans les forêts secondaires riches en lianes et plantes grimpantes. Son aire de répartition géographique s’étend sur cinq pays dans lesquels il porte un nom différent : Pérou (pichico), Colombie (bebeleche), Equateur (leoncito), Brésil (Sagüi de cara suja) et Bolivie. Largement répandue, cette espèce n’est pas menacée pour l’instant.
PERÚ: Parque Nacional del Manu. El pichico común es un pequeño mono de unos 25 cm (con una cola de 35 cm) que vive en el alto Amazonas, en el bosque primario y en los bosques secundarios ricos en enredaderas y plantas trepadoras. Su rango geográfico abarca cinco países en los que tiene un nombre diferente: Perú (pichico), Colombia (bebeleche), Ecuador (leoncito), Brasil (Sagüi de cara suja) y Bolivia. Ampliamente distribuida, esta especie actualmente no está amenazada.
Jour 3 : Camélidés latinos /// Día 3 : Camélidos latinoamericanos
CORDILLÈRE DES ANDES. L’alpaga, la vigogne et le guanaco (sur la photo), ainsi que le lama, font partie de la grande famille des camélidés résidant en Amérique du sud, au même titre que leurs cousins d’Afrique et d’Asie, le dromadaire et le chameau. Résistants aux climats les plus difficiles, comme la haute montagne et le désert, le lama et l’alpaga ont été domestiqués très tôt par les Andins pour servir d’animaux de trait et de bât, mais aussi pour leur laine, alors que leurs cousins respectifs, guanaco et vigogne, sont restés sauvages. La fibre de la toison de la vigogne, très fine et longue, donne la laine la plus douce et la plus légère de la planète : réservée à l’empereur Inca en son temps, elle entre aujourd’hui dans la fabrication de vêtements de luxe et entraîne parfois la convoitise de braconniers.
CORDILLERA DE LOS ANDES. La alpaca, la vicuña y el guanaco (en la foto), así como la llama, forman parte de la gran familia de camélidos que residen en América del Sur, al igual que sus primos de África y Asia, el dromedario y el camello. Resistentes a los climas más difíciles, como la alta montaña y el desierto, la llama y la alpaca fueron domesticadas muy temprano por los Andes para servir como animales de tiro y carga, pero también por su lana, mientras que sus respectivos primos, el guanaco y vicuña, permanecieron salvajes. La fibra del vellón de vicuña, finísima y larga, da la lana más suave y liviana del planeta: reservada para el emperador inca en su tiempo, ahora se usa en la confección de ropa de lujo y en ocasiones conduce a la codicia de los cazadores furtivos..
Jour 4 : Manchot de Humboldt /// Día 4 : Pingüino de Humboldt
CHILI, PEROU. Les manchots de Humboldt vivent sur les îles et les côtes rocheuses du Pérou et du Chili. D’une hauteur de 70 cm, ils doivent faire face à divers prédateurs naturels : orques, phoques léopards, otaries, renards, serpents et certains grands oiseaux. La population de cette espèce de manchot est évaluée à environ 8 000 individus. Mais, ses plus grandes menaces sont la surpêche qui diminue ses réserves de chasse et le braconnage de ses œufs pour faire des poussins des animaux de compagnie.
CHILE, PERÚ. Los pingüinos de Humboldt viven en las islas rocosas y costas de Perú y Chile. Con un tamaño de 70 cm de alto, tienen que enfrentarse a diversos depredadores naturales: orcas, focas leopardo, leones marinos, zorros, serpientes y ciertas aves de gran tamaño. La población de esta especie de pingüino se estima en unos 8.000 individuos. Pero sus mayores amenazas son la sobrepesca que está disminuyendo sus reservas de caza y la caza furtiva de sus huevos para hacer polluelos como mascotas.
Jour 5 : Caligo ou Papillon-hibou /// Día 5 : Caligo o mariposas búho
Le caligo est un genre de papillons qui compte une vingtaine d’espèces. Ils sont connus sous le nom commun de papillons-hiboux car leurs ailes comportent des ocelles ressemblant à de grands yeux qui les aident à se protéger des prédateurs (lézards, oiseaux). Leur aire de répartition s’étend des forêts du sud du Mexique au sud du Brésil, en passant par Trinité et Tobago..
El caligo es un género de mariposas que cuenta con una veintena de especies. Se les conoce con el nombre común de mariposas búho porque sus alas tienen unos ocelos que se asemejan a grandes ojos que les ayudan a protegerse de los depredadores (lagartijas, pájaros). Su área de distribución se extiende desde los bosques del sur de México hasta el sur de Brasil, incluida Trinidad y Tobago.
Jour 6 : Piranhas /// Día 6 : Pirañas
Le piranha est un des poissons carnivores les plus célèbres du monde, connu pour sa voracité et ses attaques en bande contre toute proie, même plus grosse que lui, lorsqu’il repère du sang. C’est un poisson d’eau douce qui vit dans les fleuves et rivières de l’Amazonie et qui compte de nombreuses espèces frugivores ou herbivores. Il n’est pas en voie d’extinction et est très apprécié dans les restaurants pour sa chair tendre.
La piraña es uno de los peces carnívoros más famosos del mundo, conocida por su voracidad y sus ataques en enjambre sobre cualquier presa, incluso más grande que ella, cuando mancha sangre. Es un pez de agua dulce que vive en los ríos y arroyos del Amazonas y tiene muchas especies frugívoras o herbívoras. No está en peligro de extinción y es muy popular en los restaurantes por su carne tierna.
Jour 7 : Otarie /// Día 7 : León marino
Les otaries sont une famille de mammifères marins carnivores, dont certaines espèces sont appelées lions de mer. Elles se répartissent entre les mers du sud et les côtes pacifiques de la Russie, des Etats-Unis et de l’Amérique du Sud (dont l’archipel des Galapagos comme sur la photo). Surclassées par l’Homme au XIXe siècle, elles ont failli disparaître. Elles se nourrissent de poissons, de calamars et de ktill et leurs plus grands prédateurs sont les orques et les requins.
Los otarios son una familia de mamíferos marinos carnívoros, algunas especies de los cuales se denominan lobos marinos, Se distribuyen entre los mares del sur y las costas del Pacífico de Rusia, Estados Unidos y América del Sur (incluido el archipiélago de Galápagos, como se muestra en la imagen). Superados por el hombre en el siglo XIX, casi desaparecieron. Se alimentan de peces, calamares y ktill y sus mayores depredadores son las orcas y los tiburones..
Jour 8 : Flamants des Caraïbes /// Día 8 : Flamencos del caribe
Le flamant des Caraïbes se différencie des autres espèces par son plumage rose vif qui tire sur le rouge, une couleur qui provient des pigments présents dans les algues et les crustacés qu’il affectionne. D’une taille de 120 à 140 cm et d’un poids de 2 à 4 kg, on l’appelle aussi communément flamant de Cuba et flamant rouge. Il occupe une aire géographique qui s’étend du sud de la Floride au nord de l’Amérique du Sud (Colombie, Venezuela), en passant par le Yucatan (Mexique), le nord du Honduras, les Antilles et même les îles Galapagos (Équateur). Sa population est évaluée à près de 90 000 individus et il n’est pas considéré comme étant en voie de disparation (classé en « préoccupation mineure » par l’Union internationale pour la conservation de la nature-UICN).
El flamenco caribeño se diferencia de otras especies por su plumaje rosa brillante que tiende al rojo, color que proviene de los pigmentos presentes en las algas y crustáceos que le gustan. Con una altura de 120 a 140 cm y un peso de 2 a 4 kg, también se le llama comúnmente flamenco cubano y flamenco rojo. Ocupa un área geográfica que se extiende desde el sur de Florida hasta el norte de Sudamérica (Colombia, Venezuela), pasando por Yucatán (México), el norte de Honduras, las Antillas e incluso las Islas Galápagos (Ecuador). Su población se estima en cerca de 90.000 individuos y no se considera en peligro de extinción (clasificado como « preocupación menor » por la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza-UICN).
Jour 9 : Ouistiti pygmée /// Día 9 : Tití pigmeo
Quel est le plus petit singe de la planète ? C’est le ouistiti pygmée avec une taille de 15 cm au plus et une queue d’une vingtaine de cm. On le retrouve dans la même région que le tamarin à selle, un triangle qui s’étend sur 5 pays dans lesquels il peut porter un nom différent : Pérou (mono de bolsillo), Colombie (tití enano), Équateur (gatomo), Brésil (sagui pigmeu) et Bolivie. Il passe la moitié de son temps à manger (gommivore-insectivore-frugivore), notamment à racler les troncs de certains arbres pour en récupérer la résine. Sa fourrure lui assure un camouflage efficace dans les branchages. Il se déplace en général d’arbre en arbre par des sauts verticaux et il sait avancer sur une branche ou sur le sol avec la lenteur d’un caméléon ou d’un paresseux pour ne pas attirer l’attention des prédateurs.
¿Cuál es el mono más pequeño del planeta? Es el tití pigmeo con un tamaño de 15 cm como máximo y una cola de unos veinte cm. Se encuentra en la misma región que el tití silla, triángulo que se extiende por 5 países en los que puede llevar otro nombre: Perú (mono de bolsillo), Colombia (tití enano), Ecuador (gatomo), Brasil (sagui pigmeu ) y Bolivia. Pasa la mitad de su tiempo comiendo (gommívoro-insectívoro-frugívoro), en particular raspando los troncos de ciertos árboles para recuperar la resina. Su pelaje le proporciona un efectivo camuflaje en las ramas. Generalmente se desplaza de árbol en árbol a saltos verticales y sabe avanzar sobre una rama o por el suelo con la lentitud de un camaleón o un perezoso para no llamar la atención de los depredadores.
Jour 10 : Iguanes /// Día 10: Iguánidos
Les iguanes sont une famille de sauriens (parmi lesquelles les familles de lézards, crocodiles et serpents). Ils se rencontrent uniquement en Amérique. En France, on en trouve en Guadeloupe et en Martinique. L’iguane a la particularité, comme d’autres reptiles, d’avoir un troisième œil sur le haut du crâne, appelé œil pinéal : il s’agit d’un organe photosensible qui permet d’être informé d’attaques de prédateurs et de l’intensité des rayons lumineux. Les iguanes ne sont pas particulièrement en danger, mais certaines espèces font l’objet de trafics alimentés par certains terrariophiles.
Las iguanas son una familia de saurios (entre los que se encuentran las familias de los lagartos, cocodrilos y serpientes). Solo se encuentran en Estados Unidos. En Francia, se encuentra en Guadalupe y Martinica. La iguana tiene la particularidad, al igual que otros reptiles, de tener un tercer ojo en la parte superior del cráneo, llamado ojo pineal: es un órgano fotosensible que le permite estar informado de los ataques de los depredadores y de la intensidad de los rayos de luz. Las iguanas no están particularmente en peligro, pero algunas especies son traficadas por ciertos terrariofilos.
Jour 11 : Motmot à sourcils bleus/// Día 11: Torogoz o guardabarranco
Le motmot à sourcils bleus est un petit oiseau polychrome d’Amérique centrale. Il vit dans les zones broussailleuses et buissonnantes, souvent à la lisère des forêts, du Yucatan (Mexique) au nord de la Colombie. Il a été déclaré oiseau national au Nicaragua en 1971 et à El Salvador en 1999. Sa particularité physique est d’avoir deux longues plumes qui dépassent de sa queue. Il consomme des insectes, araignées, petites reptiles et des fruits. Il n’est pas menacé d’extinction.
El momoto cejiazul es un pequeño pájaro policromado de América Central. Vive en áreas con matorrales, a menudo al borde de los bosques, desde Yucatán (México) hasta el norte de Colombia. Fue declarada ave nacional en Nicaragua en 1971 y en El Salvador en 1999. Es conocida como Barranquero en Colombia, como torogoz en El Salvador y guardabarranco en Nicaragua. Su particularidad física es tener dos largas plumas que sobresalen de su cola. Consume insectos, arañas, pequeños reptiles y frutos. No está en peligro de extinción.
Jour 12 : Morpho bleu /// Día 12: Morpho azul
Le morpho bleu est un des plus grands papillons diurnes du monde, avec une envergure de près de 15 cm. Il vit environ 4 semaines en buvant le jus des fruits en décomposition. Les ailes sont, au-dessus, d’une couleur bleue turquoise avec des reflets métalliques, aux bords noirs tachetés de blanc, et, en-dessous, d’une couleur marron avec des ocelles. On le trouve dans la canopée des forêts tropicales d’Amérique centrale et d’Amérique du Sud, entre le niveau de la mer et 1400 m. d’altitude, notamment au Costa Rica et en Bolivie.
La morfo azul es una de las mariposas más grandes del mundo, con una envergadura de casi 15 cm. Vive unas 4 semanas bebiendo el jugo de frutas podridas. Las alas son, por arriba, de color azul turquesa con reflejos metálicos, con bordes negros moteados de blanco, y, por abajo, de color marrón con ocelos. Se encuentra en el dosel de los bosques tropicales de América Central y del Sur, entre el nivel del mar y los 1400 m. altitud, especialmente en Costa Rica y Bolivia.
Jour 13 : Chien des buissons /// Día 13: Perro venadero
Quel animal a été déclaré « monument naturel » dans une partie de l’Argentine ? C’est le chien des buissons, par une loi de la province de Misiones en 1997. Ce canidé de 30 cm de haut et de 60 cm de long est parfois appelé « renard vinaigre » (à cause de l’odeur de son urine) ou chien d’eau car il aime nager grâce aux doigts palmés de ses pattes. On le retrouve du Panama au nord-est de l’Argentine, en passant par la Colombie, le Venezuela, le Surinam, le Guyana, la Guyane française, le Brésil, le Paraguay, la Bolivie, le Pérou et l’Equateur. Il vit en groupe d’une dizaine d’individus et se nourrit de petits rongeurs, amphibiens, reptiles et oiseaux. Il est classé par l’UICN comme une espèce quasi menacée sur l’ensemble de son aire de répartition et il est interdit de le chasser ou d’en faire commerce.
¿Qué animal ha sido declarado « monumento natural » en una parte de Argentina? Es el perro de los matorrales, por una ley de la provincia de Misiones de 1997. Este canino de 30 cm de alto y 60 cm de largo es a veces llamado « zorro vinagre » (por el olor de su orina) o perro de agua porque le gusta nadar gracias a los dedos palmeados de sus patas. Se encuentra desde Panamá hasta el noreste de Argentina, pasando por Colombia, Venezuela, Surinam, Guyana, Guayana Francesa, Brasil, Paraguay, Bolivia, Perú y Ecuador. Vive en grupos de unos diez individuos y se alimenta de pequeños roedores, anfibios, reptiles y aves. Está clasificada por la UICN como una especie casi amenazada en toda su área de distribución y está prohibida su caza o comercio..
Jour 14 : Jaguar /// Día 14: Jaguar
Le jaguar est un mammifère carnivore du genre « panthera », comme le léopard, le lion, la panthère des neiges et le tigre. Il vit plutôt dans les zones boisées, entre le Mexique et l’Amérique du Sud. C’est le félin le plus puissant du monde, un superprédateur dont la mâchoire peut écraser le crâne de ses proies : il se trouve au sommet de la chaîne alimentaire et n’hésite pas à s’attaquer à des anacondas et à des crocodiles plus grands que lui. Le jaguar est très présent dans la culture amérindienne depuis des siècles car sa puissance et son caractère mystérieux (il est très discret et difficile à observer) ont fasciné les différentes civilisations qui se sont succédées : la force du jaguar a été très vite associée aux symboles du pouvoir dans les sociétés précolombiennes (par exemple, dans les cultures Chavin et Moche préincaïques, chez les Omèques, chez les Mayas ou encore chez les Aztèques)..
El jaguar es un mamífero carnívoro del género « panthera », al igual que el leopardo, el león, el leopardo de las nieves y el tigre. Vive en cambio en áreas boscosas, entre México y América del Sur. Es el felino más poderoso del mundo, un súper depredador cuya mandíbula puede aplastar el cráneo de su presa: está en lo más alto de la cadena alimentaria y no duda en atacar a anacondas y cocodrilos más grandes que él. El jaguar ha estado muy presente en la cultura indígena americana durante siglos porque su poder y su carácter misterioso (es muy discreto y difícil de observar) han fascinado a las diferentes civilizaciones que se han sucedido: la fuerza del jaguar se asoció muy rápidamente con símbolos de poder en las sociedades precolombinas (por ejemplo, en las culturas preincaicas Chavín y Moche, entre los omecas, los mayas o incluso los aztecas).
Jour 15 : Fou à pieds rouges /// Día 15: Piquero patirrojo
Le fou à pieds rouges est un oiseau marin qui réside sur les côtes océaniques tropicales. En Amérique latine, on le retrouve sur la côte Pacifique, du Mexique à l’Equateur (comme ici dans l’archipel des Galapagos), dans les Caraïbes et au large du Brésil. Avec une envergure de moins d’un mètre, il est le plus petits des familles de fous et il est reconnaissable à ses pieds rouges et à son bec bleu. Il vit en moyenne 25 ans. Il pêche des petits poissons et calamars en plongeant d’une hauteur de 40 mètres et peut s’enfoncer à 15 mètres de profondeur. L’espèce n’est pas en danger.
El piquero patirrojo es un ave marina que reside en las costas de los océanos tropicales. En América Latina, se encuentra en la costa del Pacífico, desde México hasta Ecuador (como aquí en el archipiélago de Galápagos), en el Caribe y frente a las costas de Brasil. Con una envergadura de menos de un metro, es el más pequeño de las familias de piqueros y se reconoce por sus patas rojas y su pico azul. Vive una media de 25 años. Atrapa pequeños peces y calamares sumergiéndose desde una altura de 40 metros y puede hundirse hasta una profundidad de 15 metros. La especie no está en peligro de extinción.
Jour 16 : Crocodile /// Día 16: Cocodrilo
Le crocodile américain est une des espèces les plus grandes de crocodiles. Il mesure entre 4 à 7 mètres, pèse en moyenne 500 kg et peut vivre jusqu’à 100 ans. Il s’adapte aussi bien aux eaux douces des lacs et rivières qu’aux eaux salées des côtes maritimes, mangroves, lagunes et estuaires, entre la Floride, le Mexique, les Caraïbes et le nord-est de l’Amérique du sud. Il se repose et emmagasine de la chaleur et le jour et chasse la nuit. Il se nourrit de poissons, crustacés et d’oiseaux qu’il peut attraper jusqu’à 1,50 m de hauteur grâce à une puissante impulsion donnée par sa queue. L’espèce est classée comme vulnérable par l’UICN.
El cocodrilo americano es una de las especies más grandes de cocodrilos. Mide entre 4 a 7 metros, pesa en promedio 500 kg y puede vivir hasta 100 años. Se adapta tanto a las aguas dulces de lagos y ríos como a las aguas saladas de las costas marítimas, manglares, lagunas y estuarios, entre Florida, México, el Caribe y el noreste de Sudamérica. Descansa y almacena calor durante el día y caza por la noche. Se alimenta de peces, crustáceos y aves que puede atrapar hasta 1,50 m de altura gracias a un potente impulso que le da su cola. La especie está clasificada como vulnerable por la UICN.
Jour 17 : Mara /// Día 17: Mara
Le mara est appelé aussi lièvre de Patagonie. C’est un rongeur endémique de l’Argentine, cousin du cobaye, qui mesure environ 75 cm de long. Il peut sauter à 2 mètres de hauteur et atteindre 80 km/h sur de courtes distances. Il est herbivore et dort dans de profonds terriers. Le mara est un des rares mammifères monogames et vit en communauté d’une vingtaine d’individus, jusqu’à environ 20 ans. L’espèce est classée comme quasi-menacée par l’UICN.
La mara también es llamada liebre patagónica. Es un roedor endémico de Argentina, primo del cuy, que mide unos 75 cm de largo. Puede saltar 2 metros de altura y alcanzar los 80 km/h en distancias cortas. Es herbívoro y duerme en profundas madrigueras. La mara es uno de los raros mamíferos monógamos y vive en una comunidad de una veintena de individuos, hasta unos 20 años. La especie está catalogada como casi amenazada por la UICN.
Jour 18 : Singe-araignée /// Día 18: Coatá
Le singe-araignée est le nom commun (parfois appelé aussi « atèle ») d’un genre de primate qui se répartit en 6 espèces : singe-araignée commun ; singe-araignée à ventre blanc ; singe-araignée aux mains noires ; singe-araignée laineux ; singe-araignée varié ; singe-araignée à tête brune. On le trouve en haut des arbres des forêts du sud du Mexique jusqu’au nord de l’Amérique du Sud (Guatemala, Costa Rica, Equateur, Colombie, Venezuela, Surinam, Guyana), et parfois même jusqu’au Brésil. Haut d’une soixantaine de centimètres, il est reconnaissable à ses longs et fins membres et à sa longue queue (environ 80 cm). Il es menacé par la chasse et par la destruction de son habitat naturel.
El Kwatta o coatá es el nombre común (a veces también llamado « mono araña » o « atele ») de un género de primates que se divide en 6 especies: ateles paniscus, ateles belzebuth, ateles chamek, ateles marginatus, ateles fusciceps, ateles geoffroyi. Se encuentra en la parte superior de los árboles en los bosques desde el sur de México hasta el norte de América del Sur (Guatemala, Costa Rica, Ecuador, Colombia, Venezuela, Surinam, Guyana) y, a veces, incluso hasta Brasil. De unos sesenta centímetros de altura, es reconocible por sus extremidades largas y esbeltas y su larga cola (unos 80 cm). Está amenazado por la caza y la destrucción de su hábitat natural.
Jour 19 : Morpho helenor /// Día 19: Morpho helenor
Le morpho helenor est un papillon d’une envergure de 12 cm, un sous-genre du morpho bleu (voir Jour 12), que l’on retrouve sur l’ensemble de la zone Amérique centrale-Amérique du Sud (excepté au Chili), dans les forêts jusqu’à une altitude de 1 800 mètres. Il comprend 30 sous-espèces, dont le morpho helenor marinita (ici sur la photo), étudié pour la première fois en 1872, qui vit au Panama et au Costa Rica.
La morpho helenor es una mariposa con una envergadura de 12 cm, un subgénero de la morpho azul (ver Día 12), que se encuentra en toda la zona de Centroamérica-Sudamérica (excepto en Chile), en bosques hasta una altitud de 1.800 metros Incluye 30 subespecies, incluida la morpho helenor marinita (aquí en la foto), estudiada por primera vez en 1872, que vive en Panamá y Costa Rica.
Jour 20 : Puma /// Día 20: Puma
Le puma est un mammifère carnivore et solitaire, qui vit en Amérique, du Canada au sud de l’Argentine, dans des zones très diverses : désert, régions semi-broussailleuses, forêts de conifères, forêts tropicale, montagne jusqu’à 6 000 mètres d’altitude. Mais, du fait des activités humaines, son habitat naturel se réduit. Il est classé comme une espèce vulnérable. Il dispose de qualités physiques particulières qui en font un chasseur redoutable puisqu’il est capable, sans élan, de sauter verticalement à plus de 4 mètres de hauteur et, en longueur, à près de 12 mètres.
El puma es un mamífero carnívoro y solitario, que vive en América, desde Canadá hasta el sur de Argentina, en zonas muy diversas: desierto, regiones semimatorrales, bosques de coníferas, bosques tropicales, montañas hasta los 6.000 metros de altitud. Pero, debido a las actividades humanas, su hábitat natural se está reduciendo. Está clasificada como una especie vulnerable. Tiene unas cualidades físicas especiales que lo convierten en un formidable cazador ya que es capaz, sin impulso, de saltar verticalmente a más de 4 metros de altura y, en longitud, a casi 12 metros.
Jour 21 : Nandou /// Día 21: Ñandú común
Le nandou d’Amérique est le plus grand oiseau du continent et un lointain cousin de l’autruche d’Afrique et de l’émeu d’Australie : il ne vole donc pas. On le trouve dans les prairies ouvertes et les pampas herbeuses d’Argentine, Bolivie, Brésil, Paraguay et Uruguay. Avec en moyenne une hauteur de 1,50 mètres et un poids de 30 kg, il est omnivore et apprécie les graminées, les légumineuses, les insectes, les petits scorpions et de petits rongeurs. Il vit en groupe de 10 à 100 individus et peut courir de 60 à 80 km/h. L’espèce est considérée comme quasi menacée en Argentine et en Bolivie car elle est victimes des agriculteurs qui protègent leurs récoltes.
El ñandú común (o choique pampeano) es el ave más grande del continente y un prima lejana del avestruz africano y del emú australiano: por lo tanto, no vuela. Se encuentra en pastizales abiertos y pampas cubiertas de hierba en Argentina, Bolivia, Brasil, Paraguay y Uruguay. Con una altura media de 1,50 metros y un peso de 30 kg, es omnívoro y aprecia gramíneas, leguminosas, insectos, pequeños escorpiones y pequeños roedores. Vive en grupos de 10 a 100 individuos y puede correr de 60 a 80 km/h. La especie se considera casi amenazada en Argentina y Bolivia porque es victimizada por agricultores que protegen sus cultivos.
Jour 22 : Capybara /// Día 22: Capibara
Le capybara est le plus gros rongeur du monde. Appelé aussi cabiaï et cochon d’eau en Guyane, il mesure plus d’un mètre de long et 60 cm de hauteur, pour un poids d’environ 50 kg. Il vit en Amérique du Sud, jusqu’à 12 ans, en groupes pouvant aller jusqu’à 50 individus, dans des zones humides et des marécages. Mammifère semi-aquatique, herbivore diurne, il aime nager et manger les plantes sous la surface de l’eau. Il est capable de produire différentes vocalisations et, en particulier, des aboiements lorsqu’il détecte la présence d’un prédateur (jaguar, puma, anaconda), ce qui provoque un plongeon immédiat de l’ensemble du groupe dans l’eau afin de se mettre en sécurité. L’espèce n’est pas en danger et sas chasse est autorisée dans plusieurs pays.
El capibara o carpincho (Argentine, Ecuador, Paraguay y Uruguay) es el roedor más grande del mundo. También llamado chigüiro (Venezuela), rosonco (Perú), laea (Colombia) et capiguara (Bolivia), mide más de un metro de largo y 60 cm de alto, para un peso de unos 50 kg. Vive en Sudamérica, hasta las 12 años, en grupos de hasta 50 individuos, en humedales y pantanos. Mamífero semiacuático, herbívoro diurno, le gusta nadar y comer plantas bajo la superficie del agua. Es capaz de producir diferentes vocalizaciones y, en particular, ladrar cuando detecta la presencia de un depredador (jaguar, puma, anaconda), lo que hace que todo el grupo se sumerja inmediatamente en el agua para ponerse a salvo. La especie no se encuentra en peligro de extinció y su caza está autorizada en varios países..
Jour 23 : Rainette jaguar /// Día 23:
Sapito minero
La rainette jaguar ou grenouille vénéneuse (dendrobates leucomelas) est une espèce d’amphibiens que l’on retrouve dans les forêts tropicales humides de basse altitude, dans le sud de la Colombie, le nord du Brésil, l’ouest du Guyana et le sud-est du Venezuela. Insectivore, elle pèse à peine 10 grammes pour une taille de 3 à 5 centimètres. Elle vit environ 7 ans à l’état sauvage (davantage en captivité). Sa caractéristique principale est la couleur vive de sa peau qui sécrète un mucus toxique et tient à distance ses prédateurs potentiels.
.
El sapito minero (dendrobates leucomelas) es una especie de anfibio que se encuentra en las selvas tropicales de tierras bajas del sur de Colombia, el norte de Brasil, el oeste de Guyana y el sur-este de Venezuela. Insectívoro, pesa apenas 10 gramos para un tamaño de 3 a 5 centímetros. Vive unos 7 años en estado salvaje (más en cautiverio). Su principal característica es el color vivo de su piel, la cual segrega una mucosidad tóxica y mantiene a raya a los posibles depredadores.
Jour 24 : Grande aigrette /// Día 24:
Garceta grande
La grande aigrette une est des plus grandes espèces de hérons et d’aigrettes du monde. On la retrouve sur tous les continents, sauf en Antarctique, notamment du nord des Etats-Unis au centre de l’Argentine, en passant par l’Amérique centrale et les Caraïbes. Mesurant plus d’un mètre de longueur et pesant environ 1 kg, cet échassier est reconnaissable grâce à son plumage blanc, son bec jaune-orangé et son envergure d’1,5 mètres. Elle préfère les étendues d’eau peu profondes (douce ou salée) et les zones humides boisées (dont les mangroves comme ici dans la réserve naturelle de Rio Lagartos, au nord du Yucatan). Elle niche et dort en hauteur, dans les arbres et les roselières. L’espèce est protégée et a pu se reconstituer après avoir failli disparaître au début du XXème siècle.
La garceta grande (o garza blanca) es una de las especies de garzas y garcetas más grandes del mundo. Se encuentra en todos los continentes, excepto en la Antártida, particularmente desde el norte de los Estados Unidos hasta el centro de Argentina, pasando por Centroamérica y el Caribe. Con más de un metro de longitud y un peso de alrededor de 1 kg, esta ave zancuda se reconoce por su plumaje blanco, su pico de color amarillo anaranjado y su envergadura de 1,5 metros. Prefiere cuerpos de agua poco profundos (dulce o salada) y humedales boscosos (incluyendo manglares como aquí en la reserva natural de Río Lagartos, en el norte de Yucatán). Anida y duerme en lo alto de árboles y cañaverales. La especie está protegida y ha podido recuperarse después de casi desaparecer a principios del siglo XX.
Jour 25 : Tapir /// Día 25:
Tapir
Quel animal est appelé le jardinier de l’Amazonie ? Il s’agit du tapir terrestre, ou tapir du Brésil, car il sème, dans ses excréments, les graines des nombreuses espèces végétales qu’il mange à travers les sous-bois de la forêt amazonienne. Il près des points d’eau douce en Equateur, Colombie, Guyane française, Bolivie, Argentine et au Venezuela, Pérou, Brésil, Surinam, Guyana et Paraguay. Comme le capybara, il peut s’immerger complètement en cas de danger. Il est classé en voie d’extinction à cause de la chasse illégale dont il est victime et de la destruction progressive de son habitat.
¿A qué animal se le llama el jardinero del Amazonas? Este es el tapir amazónico (o danta común) porque siembra en sus excrementos las semillas de las muchas especies de plantas que come entre la maleza de la selva amazónica. Está cerca de puntos de agua dulce en Ecuador, Colombia, Guayana Francesa, Bolivia, Argentina y en Venezuela, Perú, Brasil, Surinam, Guayana y Paraguay. Al igual que el carpincho, puede sumergirse por completo en caso de peligro. Está catalogado como en peligro de extinción por la caza ilegal de la que es víctima y la destrucción progresiva de su hábitat..
Jour 26 : Cariama huppé /// Día 26:
Cariama crestada
Le cariama huppé est un grand oiseau (90 cm de haut) qui vole rarement et sur de courtes distances, surtout pour échapper à un prédateur. Il fréquente les forêts et savanes sèches d’Argentine, de Bolivie, du Brésil et du Paraguay. Il peut vivre jusqu’à 30 ans et sa présence est appréciée par les agriculteurs car il les débarrasse des serpents et petits rongeurs.
La cariama cristata (o seriema de patas rojas) es un ave grande (90 cm de altura) que vuela raramente y en distancias cortas, principalmente para escapar de un depredador. Frecuenta los bosques secos y sabanas de Argentina, Bolivia, Brasil y Paraguay. Puede vivir hasta 30 años y su presencia es apreciada por los agricultores porque los libra de serpientes y pequeños roedores.
Jour 27 : Tatou à 6 bandes /// Día 27:
Armadillo amarillo
Pouvant dormir jusqu’à 16 heures par jour, le tatou à 6 bandes est un mammifère d’Amérique du Sud : Surinam, Brésil, Bolivie, Paraguay, Uruguay et nord de l’Argentine. Il pèse près de 4 kg et peut vivre jusqu’à 14 ans dans les savanes, prairies, steppes et régions semi-désertiques. Solitaire et diurne, il s’adapte facilement à son environnement. Il creuse des terriers de plus d’un mètre de profondeur pour se protéger et chercher de la nourriture. Il est omnivore et apprécie les chenilles, fourmis, larves, petits reptiles, baies et fruits. Sa carapace articulée lui permet de résister à un prédateur en se mettant en boule. Il possède une mauvaise vue, mais une ouïe très fine et odorat très développé.
Capaz de dormir hasta 16 horas al día, el armadillo amarillos es un mamífero de América del Sur: Surinam, Brasil, Bolivia, Paraguay, Uruguay y el norte de Argentina. Pesa casi 4 kg y puede vivir hasta 14 años en sabanas, praderas, estepas y regiones semidesérticas. Solitario y diurno, se adapta fácilmente a su entorno. Cava madrigueras de más de un metro de profundidad para protegerse y buscar alimento. Es omnívoro y aprecia orugas, hormigas, larvas, pequeños reptiles, bayas y frutos. Su caparazón articulado le permite resistir a un depredador acurrucándose. Tiene mala vista, pero muy buen oído y un olfato muy desarrollado.
Jour 28 : Ara hyacinthe
/// Día 28:
Guacamayo jacinto
L’Ara hyacinthe est le plus grand oiseau de la famille des Psittacidae, qui regroupe les perroquets, perruches, inséparables… Il peut mesurer 1 mètre de long et avoir une envergure de 1,50 mètres, pour un poids de 1,5 kg. Il se reconnaît aisément grâce à son plumage bleu cobalt et à sa peau jaune autour des yeux et de la mâchoire inférieure de son bec. Il adore les noix du Brésil, les noix de palme, les cacahuètes et les fruits frais. Il vit jusqu’à 60 ans, mais seulement dans certaines régions du Brésil (Cerrado et Pantanal) et dans une zone qui recouvre les frontières entre la Bolivie, le Paraguay et le Brésil. Cette espèce de perroquet est classée comme vulnérable par l’UICN car sa population est passée de 100 000 à 2 000 individus en quelques décennies à cause de la destruction de son habitat naturel et du braconnage. Avec des mesures de protection depuis les années 90s, on estime aujourd’hui que ses effectifs à l’état sauvage sont remontés à 4 000 (photo : Paris, Parc zoologique de Vincennes en 2021).
El guacamayo jacinto (o arara azul en Brasil) es el ave más grande de la familia Psittacidae, que incluye loros, periquitos, tortolitos… Puede medir 1 metro de largo y tener una envergadura de 1,50 metros, para un peso de 1,5 kg. Se reconoce fácilmente por su plumaje azul cobalto y la piel amarilla alrededor de los ojos y la mandíbula inferior del pico. Le encantan las nueces de Brasil, las nueces de palma, los cacahuetes y la fruta fresca. Vive hasta 60 años, pero solo en ciertas regiones de Brasil (Cerrado y Pantanal) y en un área que cubre las fronteras entre Bolivia, Paraguay y Brasil. Esta especie de loro está clasificada como vulnerable por la UICN porque su población ha caído de 100.000 a 2.000 individuos en pocas décadas debido a la destrucción de su hábitat natural y la caza furtiva. Con medidas de protección desde la década de 1990, ahora se estima que su número en la naturaleza ha aumentado a 4.000 (foto: París, Parque Zoológico de Vincennes en 2021).
Jour 29 : Tortue charbonnière
/// Día 29:
Tortuga morrocoy
La tortue charbonnière est une tortue terrestre qui vit 60 ans en moyenne. Son aire de répartition couvre le nord de l’Amérique du Sud (Panama, Colombie, Venezuela, Guyana, Surinam, Guyane française, nord du Brésil), la région de la triple frontière Bolivie-Paraguay-Brésil et une partie des Caraïbes puisqu’elle a été introduite dans les Petites Antilles. Certains mâles mesurent entre 30 et 90 cm et pèsent plus de 20 kg. On trouve cette tortue essentiellement dans les forêts, les sous-bois clairsemés et les prairies humides. Elle est omnivore, mais préfère les fruits. Elle appartient à la famille des testudinidés, qui rassemble les tortues qui vivent sur la terre sans avoir besoin d’un cours d’eau et qui se caractérisent par une carapace plus bombée que les tortues aquatiques. Ses pattes et sa tête arborent quelques écailles rouges et sa carapace est de couleur noir ou marron clair, avec des écailles jaunes au centre de dessins en relief.
La tortuga morrocoy, o jabuti o tortuga terrestre de patas rojas, es una tortuga que vive una media de 60 años. Su área de distribución abarca el norte de Sudamérica (Panamá, Colombia, Venezuela, Guyana, Surinam, Guayana Francesa, norte de Brasil), la región de la triple frontera Bolivia-Paraguay-Brasil y parte del Caribe desde que fue introducida en las Antillas Menores (o Pequeñas Antillas). Algunos machos miden entre 30 y 90 cm y pesan más de 20 kg. Esta tortuga se encuentra principalmente en bosques, maleza escasa y prados húmedos. Es omnívoro, pero prefiere la fruta. Pertenece a la familia testudinidae, que incluye tortugas que viven en tierra sin necesidad de un curso de agua y que se caracterizan por tener un caparazón más redondeado que las tortugas acuáticas. Sus patas y cabeza tienen algunas escamas rojas y su caparazón es negro o marrón claro, con escamas amarillas en el centro de diseños en relieve.
Jour 30 : Ibis rouge et spatule rosée
/// Día 30:
Ibis escarlata y espátula rosada
L’ibis rouge et la spatule rosée font partie de la même famille d’oiseaux échassiers résidant en Amérique centrale, Amérique du Sud et dans les Caraïbes : les threskiornithidés. Les deux espèces peuvent vivre une quinzaine d’années en cherchant leur nourriture dans des eaux peu profondes et en nichant dans des arbustes et palétuviers. Elle sont classées en préoccupation mineure sur la liste rouge de l’UICN. L’ibis rouge (60 cm de long et 55 cm d’envergure) est l’emblème national de Trinité-et-Tobago. Son bec courbe lui permet d’extraire des insectes et petits crustacés de la vase des marais : comme pour le flamand, sa coloration est due aux caroténoïdes présents dans les aliments qu’il affectionne (crevettes et crabes de mangrove). De son côté, la spatule rosée (80 cm de haut et 1,2 m. d’envergure) se nourrit de petites poissons, de grenouilles et d’insectes aquatiques en utilisant une technique particulière qui consiste à agiter son bec tactile dans l’eau, de gauche à droite et de droite à gauche.
El ibis escarlata (o corocoro rojo) y la espátula rosada (o sibiya) son parte de la misma familia de aves zancudas que residen en América Central, América del Sur y el Caribe: los threskiornithidae. Ambas especies pueden vivir unos 15 años alimentándose en aguas poco profundas y anidando en arbustos y manglares. Están catalogadas como de Preocupación Menor en la Lista Roja de la UICN. El ibis escarlata (60 cm de largo y 55 cm de envergadura) es el emblema nacional de Trinidad y Tobago. Su pico curvo le permite extraer insectos y pequeños crustáceos del lodo de los pantanos: al igual que el flamenco, su coloración se debe a los carotenoides presentes en los alimentos que le gustan (camarones y cangrejos de mangle). Por su parte, la espátula rosada (80 cm de altura y 1,2 m. de envergadura) se alimenta de pequeños peces, ranas e insectos acuáticos mediante una técnica particular que consiste en agitar su pico táctil en el agua, de izquierda a derecha y de derecha a izquierda.